|
[PE->PK]
PECTUS EST QUOD DISERTUM FACIT |
C'est l'âme qui fait l'éloquence. | |
Ce précepte de Quintilien a été éloquemment traduit par Vauvenargues : les grandes pensées viennent du coeur. On ne saurait trop le répéter, le coeur est le siège, le foyer de l'éloquence. Malheur à l'orateur qui manque de sensibilité ; il pourra feindre la douleur et mettre sur son visage le masque de la tristesse ; mais on ne verra point couler de ses yeux ces larmes réelles et sincères, et par là même toujours victorieuses, qu'on demande au véritable orateur. Celui qui n'est pas sensible et se croit éloquent, se trompe étrangement : il n'est qu'un vain et froid déclamateur. Cette belle pensée de Quintilien n'est au fond que le si vis me flere du poète. | |
Les connaissances et les lumières ne sont rien si elles ne contribuent au bien-être de la société ; la gloire qu'elles obtiennent n'est rien, si elles ne nous procurent une félicité durable ; les sciences sont méprisables lorsqu'elles sont stériles ; elles sont détestables quand elles contredisent la vraie morale, qui, de toutes les sciences, nous intéresse le plus : Pectus est quod disertos facit. D'HOLBACH | |
Il y a dans l'expression des moeurs oratoires, des délicatesses et des mystères de langage qui ne peuvent être révélés à l'orateur que par son coeur, et que n'enseignent point les préceptes de rhétorique : Pectus est quod disertos facit. CHATEAUBRIAND | |
Avant-d'aller plus loin, arrêtons-nous un moment pour remarquer ce que c'est que la véritable éloquence, celle qui vient de l'âme : Pectus est quod disertum facit. Cette expression simple et franche d'un grand et beau sentiment de citoyen, n'a-t-elle pas déjà fait tomber toutes les arguties d'Eschine ? LA HARPE Examen du discours de Démosthène pour la Couronne |
PEDE POENA CLAUDO |
Le châtiment suit le crime en boîtant (HORACE, liv. III, vers 32). | |
« Le châtiment est boîteux, mais il atteint toujours la coupable. » Cette idée de la vengeance, ou tardive ou boîteuse, a été souvent reproduite par les modernes. Victor Hugo a dit dans Hernani : La vengeance est boiteuse ; elle vient à pas lents, mais elle vient... Et Théophile Gautier, dans sa pièce intitulée Ténèbres : Car la vengeance vient, quoique boîteuse et lente. | |
Le 8 juin 1832, sept mois et quatre jours après le fait, l'expiation arriva, pede claudo, comme on voit. Ce jour-là, à sept heures du matin, le greffier du tribunal entra dans le cachot de Claude Gueux et lui annonça qu'il n'avait plus qu'une heure à vivre. V. HUGO Claude Gueux | |
J'ai peur que vous ne trouviez le requérant à Montpellier ; vous venez toujours après lui partout où il va : Pede poena claudo. VOLTAIRE A d'Alembert | |
A peine de retour de son duel, M. Derville entreprend la conquête de madame Franval, la femme d'un sien ami, mais sa conquête morale. Comprenne qui pourra. C'était peut-être le cas de vous parler de M. Charles, le petit cousin qui punit et qui venge, le châtiment en gants jaunes, aux cheveux noirs et bouclés, pâle et bien vêtu, qui suit le mari volage, mais non pede claudo. J. JANIN Littérature dramatique |
PENDENT OPERA INTERRUPTA |
Les travaux commencés s'arrêtent. | |
Virgile (Énéide, liv. IV, v. 88) nous peint l'état de stagnation qui a succédé dans Carthage naissante à la première activité des Tyriens, depuis que Didon, tout entière à sa passion pour Énée, ne songe plus à ses devoirs de reine. Racine fait dire à Phèdre (acte Ill, scène I) : Moi, régner ! moi, ranger un État sous une loi, Quand ma faible raison ne règne plus sur moi ! Lorsque j'ai de mes sens aboandonné l'empire ! Quand sous un joug honteux à peine je respire ! Quand je me meurs ! | |
En regardant ces lentes réparations qui ôtaient à Prasly la poésie de ses ruines sans lui donner encore l'air d'un château habitable, on songeait involontairement au pendent opera interrupta de Virgile. DE PONTMARTIN Le Fond de la coupe | |
Je ne me presse point d'élever mon bâtiment (le Siècle de Louis XIV), pendent opera interrupta. VOLTAIRE Lettre à M. l'abbé Dubos | |
Les grands édifices comme les grandes montagnes sont l'ouvrage des siècles. Souvent l'art se transforme, qu'ils pendent encore, pendent opera interrupta ; ils se continuent paisiblement selon l'art transformé. V. HUGO Notre-Dame de Paris | |
Dans l'absence de foi religieuse, nous ne vivons pas, nous végétons : au lieu de s'achever, les grande travaux si bien commencés par nos pères, restent interrompus, pendent opera interrupta. Gatien ARNOULD Doctrine philosophique |
PENDETQUE INTERUM NARRANTIS AB ORE |
De nouveau suspendue aux lèvres de celui qui parle (VIRGILE, Énéide, liv. IV, v. 79). | |
« Tantôt la reine conduit Énée au milieu de ses remparts, lui montre les richesses de Tyr et la ville déjà prête... elle commence à parier et s'arrê tout à coup. Tantôt, quand le jour va faire place à la nuit, elle l'appelle à de nouveaux banquets, et dans son délire, veut entendre encore le récit des malheurs d'Illion ; elle écoute et reste suspendue aux lèvres du héros, pendetque iterum narrantis ab ore. » | |
D'Olivet allait voir souvent Boileau dans sa retraite d'Auteuil ; il recueillait avidement ses leçons el il était là comme un disciple de Pythagore, pendens dicentis ab ore (D'Alembert change un peu le vers de Virgile ; dicentis a, du reste, le même sens que narrantis). D'ALEMBERT |
PER FAS ET NEFAS |
Par le juste et l'injuste. | |
Cest-à-dire par toutes les voies, par tous les moyens permis ou non permis. | |
Les traits sourcilleux de cet homme, son teint blafard, ses membres enflés et disproportionnés, son ventre énorme et sa taille épaissie, montraient que, depuis qu'il setrouvait dans sa nouvelle position, il s'y était engraissé per fas et nefas, comme la belette de la fable, devenue incapable d'effectuer sa retraite par aucun des sentiers étroits qui communiquaient avec son trou. Walter SCOTT | |
Les disciples de Saint-Simon, devenus per fas et nefas princes du crédit, chefs de la finance, matadors de la Bourse, travaillent de leur mieux à la réalisation de leur grand principe, la réhabilitation de la chair par la centralisation des capitaux, l'accaparement des fortunes, Ia coalition des privilèges, et cela toujours au nom du dogme, au nom de la philanthropie. PROUDHON De la Justice dans la Révolution | |
De toutes les déesses de l'humanité, l'industrie est la plus impatiente et la plus implacable ; elle produit le jour, la nuit, à toute heure, et il faut qu'elle trouve per fas et nefas des débouchés à sa production. Ed. TEXIER | |
Profondément convaincu, Broussais ne comprenait pas la contradiction et il la souffrait encore moins ; une fois établi dans une idée, il la soutenait avec une sorte de furie aveugle, per fas et nefas. L. PEISSE | |
Je crois que votre choix serait le mien, mais je suppose à notre place un scélérat qui ne voudrait que la liberté per fas et nefas, et pour qui la honte des moyens ne serait rien. Eh bien, il serait trompé dans ses vues ; il aurait la honte et n'aurait pas la liberté. MIRABEAU |
PER INANIA REGNA |
Dans le royaume des ombres (VIRGILE, Énéide, liv. VI, v. 269). | |
Ibant obscuri sola sub nocte per umbram Perque domos Ditis vacuas et inania regna (Ils - Énée et la Sibylle - marchaient dans les ombres obscures de la nuit solitaire, à travers les demeures vides de Pluton et le royaume des ombres). | |
Condillac opère sur des chimères réduites en signes avec lesquels il se joue à son aise. On cherche en vain dans ses écrits, surtout dans les derniers, quelque trace de la nature humaine. On se croit en vérité dans le royaume des ombres, per inania regna. V. COUSIN |
PERINDE AC CADAVER |
Comme un cadavre. | |
Saint Ignace de Loyola fit de ce mot la base de la discipline de son institut. Il voulut faire entendre par là que les membres de la compagnie de Jésus doivent être soumis aveuglément aux volontés de leurs supérieurs, sans opposer plus de résistance qu'un cadavre. Il est juste d'ajouter que cette obéissance passive n'était pas aboolue ; le fondateur y avait mis cette restriction : In omnibus ubi peccatum non cerneretur? dans toutes les choses où l'on ne voit pas de péché. | |
Il existe de nos jours une compagnie où, en descendant de la chaire, un prédicateur illustre épluche les herbes, où un directeur de consciences balaye les escaliers, et cette compagnie est celle des jésuites ! Il en était ainsi autrefois à Port-Royal : les célèbres solitaires subissaient avec joie des mortifications du coeur et de l'âme, qui faisaient d'eux des cadavres moraux : Perinde ac cadaver. DE PONTMARTIN Causeries littéraires | |
Comme nous sortions de la maison, nous aperçûmes dans la loge du portier un père jésuite qui inscrivait son nom sur un tableau, et, à côté de ce nom, l'heure que marquait la pendule. Il venait de recevoir quelques pièces- d'argent du portier. - Au retour, dit Arthur, il indiquera sur le tableau l'heure de sa rentrée, il rendra compte de sa dépense. - Telle est la règle, en effet, ajouta M. de Linières ; la vie privée de chacun ici doit être à jour. On ne demande le secret que pour l'exécution des ordres qui sont donnés ; en ce cas, l'obéissance doit être entière, instantanée, discrète... - Perinde ac cadaver, c'est tout dire, reprit Arthur. Revue de Paris |
PERTRANSIIT BENEFACIENDO |
Il a passé en faisant le bien. | |
Ce mot simple et touchant, de saint Pierre, résume toute la vie du Sauveur. Nous en trouvons le commentaire dans un des plus anciens sermons de Bossuet : « ...Et à propos de la miséricorde, il me souvient d'un petit mot de saint Pierre, par lequel il dépeint fort bien le Sauveur à à Corneille : Jésus de Nazareth, dit-il, homme approuvé de Dieu, qui passait bien faisant et guérissant tous les oppressés : Pertransiit benefaciendo... O Dieu ! les belles paroles et bien dignes de mon Sauveur ! » On a depuis appliqué ce mot aux hommes dont la vie entière a été consacrée au soulagement de leurs semblables. Saint Vincent de Paul a été le héros de la charité ; nul n'a mieux mérité qu'on gravât sur sa tombe : Pertransiit benefaciendo. On dit aussi transiit benefaciendo. | |
Quand Joseph de Maistre mourut, il s'occupait de sonder la plaie la plus profonde de notre âge, d'en montrer le danger toujours croissant, et d'y chercher sans doute des remèdes. C'est ainsi qu'imitant jusqu'au dernier moment son divin modèle, il a passé en faisant le bien, pertransiit benefaciendo. SAINT-VICTOR | |
Trouvez-moi quelqu'un de plus heureux que celui qui sème le bonheur sur sa route, et qui passe ici-bas en faisant le bien : Praeteribat benefaciendo ! RASPAIL | |
Il y a tant d'illustres génies qui ont laissé parmi nous, en sillons de lumière ineffaçables, les traces de leur passage, et tant de saintes et modestes natures, qui, dans le sexe féminin surtout, n'ont marché sur la terre qu'en consolatrices et en bienfaitrices, pertransivit benefaciendo ! Jean REYNAUD | |
Et qu'arrive-t-il, quand on se fait chrétien ? demanda Godefroid. - Tenez, fit le bonhomme. Il indiqua du doigt à Godefroid une inscription en lettres d'or, sur un fond noir que le nouveau pensionnaire n'avait pu voir, puisqu'il entrait pour la première fois dans la chambre du bonhomme. Godefroid, qui se retourna, lut : Transire benefaciendo. BALZAC | |
Qu'il y a peu d'hommes dont le passage sur cette sotte planète ait été marqué par des actes véritablemet bons et utiles ! Je me prosterne devant celui dont on peut dire : Pertransivit benefaciendo ; celui qui a pu instruire, consoler, soulager ses semblables ; celui qui a fait de grande sacrifices à la bienfaisance ; ces héros de la charité silencieuse, qui se cachent et n'attendent rien en ce monde. Joseph DE MAISTRE |
PA->PD PE->PK PL->PO PP->PROC PROD->PV |
[ HAUT DE PAGE ]